Итальянские местоимения с произношением. Местоимения в итальянском языке: основные правила разговорного употребления
Умение использовать местоимения в итальянском языке и согласовывать их с глаголами - это не столько показатель грамотной речи, а необходимый минимум речевых коммуникаций. С помощью данных словесных конструкций можно объяснить свои действия или намерения, построить базовый диалог с носителями языка. Профессиональное владение языком потребует уже глубокого знания существительных и прилагательных, но необходимый минимум состоит из глаголов с местоимениями.
Личные местоимения
Изучение итальянских местоимений следует начать с личных, прямых и косвенных, чтобы уметь просклонять глагол и объяснить, о ком или о чем идет речь. Личные местоимения в итальянском языке используются для указания на лицо или предмет:
- Io - я. Io canto. Я пою.
- Tu - ты. Tu ami. Ты любишь.
- Lui - он. Lui dorme. Он спит.
- Lei - она. Lei ride. Она смеется.
- Lei - Вы (вежливое обращение). Lei vuole. Вы хотите.
- Noi - мы. Noi danziamo. Мы танцуем.
- Voi - вы. Voi studiate. Вы учитесь.
- Loro - они. Loro aspettano. Они ждут.
При вежливом обращении к человеку в Италии используется местоимение Lei (с заглавной буквы в письменной речи), к группе людей - loro (редко) или voi. Хотя обращение «ты» в Италии употребляется гораздо чаще, чем в славянских странах. Примечательно, что среднего рода в итальянском языке нет, из-за чего при составлении предложений и подборе местоимений достаточно легко использовать свой словарный запас.
В зависимости от лица и числа итальянские глаголы меняют окончания, поэтому часто при разговоре личные местоимения опускаются. Этим итальянский язык очень похож на русский, а изучать его по этой причине становится проще. Например: guardo - смотрю (я смотрю), ascoltiamo - слушаем (мы слушаем), mangiate - кушаете (вы кушаете), cantano - поют (они поют).
Вместе с тем из-за данной тенденции начинающему сложно воспринимать язык в художественных произведениях поэтического склада - сложно разбирать многие песни, читать «Божественную комедию» в оригинале.
Личные местоимения обязательно должны указываться, когда на них ставится логическое ударение (именно он, а не мы) и в случае следующего словоупотребления:
- Anche (тоже, также). Anche lui canta male. Он тоже плохо поет.
- Nemmeno, neanche, neppure (также не, даже не). Non vuole andare a questa festa neanche lei. Даже она не хочет идти на этот праздник.
- Stesso (сам, самый). Ha deciso lui stesso. Он сам решил.
В остальных ситуациях их можно свободно опустить, не теряя смысла сказанного.
Прямые местоимения
Прямые местоимения в итальянском языке употребляются в предложениях без предлога. Они эквивалентны родительному падежу русского языка и отвечают на вопрос "кого?". В предложениях они играют роль прямого дополнения.
Ударная форма (используется для логического выделения местоимения в итальянском языке):
- Me - меня. Alberto vede me. Альберто видит меня (именно меня).
- Te - тебя. Alberto vede te. Альберто видит тебя.
- Lui - его. Alberto vede lui. Альберто видит его.
- Lei - ее. Alberto vede lei. Альберто видит ее.
- Lei (всегда с заглавной буквы) - Вас. Alberto vede Lei. Альберто видит Вас.
- Noi - нас. Alberto vede noi. Альберто видит нас.
- Voi - вас. Alberto vede voi. Альберто видит вас.
- Loro - их. Alberto vede loro. Альберто видит их.
Безударная форма:
- Mi - меня. Maria mi aspetta. Мария меня ждет.
- Ti - тебя. Maria ti aspetta. Мария тебя ждет.
- Lo - его. Maria lo aspetta. Мария его ждет.
- La - ее. Maria la aspetta. Мария ее ждет.
- La (с большой буквы) - Вас. Maria La aspetta. Мария Вас ждет.
- Ci - нас. Maria ci aspetta. Мария нас ждет.
- Vi - вас. Maria vi aspetta. Мария вас ждет.
- Li - их (мужчин), le - их (женщин). Maria li aspetta. Мария их ждет.
Местоимения в итальянском языке в безударной форме ставятся перед глаголом, а в ударной форме - после глагола.
Косвенные местоимения
Косвенные местоимения в итальянском языке используются вместе с предлогом.
Ударные формы:
- Me - мне. Roberto scrive me. Роберто пишет мне.
- Te - тебе. Roberto scrive te. Роберто пишет тебе.
- Lui - ему. Roberto scrive lui. Роберто пишет ему.
- Lei - ей. Roberto scrive lei. Роберто пишет ей.
- Lei - Вам. Roberto scrive Lei. Роберто пишет Вам.
- Noi - нам. Roberto scrive noi. Роберто пишет нам.
- Voi - вам. Roberto scrive voi. Роберто пишет вам.
- Loro - им. Roberto scrive loro. Роберто пишет им.
Безударные формы:
- Mi - мне. Claudia mi regala. Клаудия мне дарит.
- Ti - тебе. Claudia ti regala. Клаудия тебе дарит.
- Gli - ему. Claudia gli regala. Клаудия ему дарит.
- Le - ей. Claudia le regala. Клаудия ей дарит.
- Le - Вам. Claudia Le regala. Клаудия Вам дарит.
- Ci - нам. Claudia ci regala. Клаудия нам дарит.
- Vi - вам. Claudia vi regala. Клаудия вам дарит.
- Loro/ gli - им. Используется как одно, так и другое местоимение. Форма loro ставится после глагола, а форма gli - перед глаголом. Claudia regala loro. (Claudia gli regala). Клаудия им дарит.
Таким образом, местоимения в итальянском языке совпадают в прямых и косвенных ударных формах. Важно запомнить, что ударные формы всегда следуют за глаголами в косвенном падеже. Безударные и вовсе имеют формы только косвенных падежей. В дательном падеже они выступают косвенным дополнением, а в винительном являются прямым дополнением.
Безударное местоимение Lo уместно употреблять в качестве эквивалента questo в функции прямого дополнения. Например, lo capisco (я это понимаю) вместо capisco questo (я понимаю это). Следует обратить внимание на порядок расположения глагола и дополнения.
Сочетание прямых и косвенных местоимений
В одном предложении могут встречаться сразу прямые и косвенные местоимения. В таком случае косвенное местоимение предшествует прямому и видоизменяется: меняется конечная буква -i на -e (mi, ti, ci, vi превращаются в me, te, ce, ve).
Ti do questo fiore. Я даю тебе этот цветок.
Te lo do. Я тебе его даю.
Mi portano le lettere. Мне приносят письма.
Me le portano. Мне их приносят.
Ci chiedono aiuto. Они просят у нас помощи.
Ce lo chiedono. Они у нас ее просят.
Возможно, начинающему сложно сразу понять правила и закономерности использования местоимений. Тем не менее языковая практика, чтение и перевод итальянского текста, а также повышение уровня знаний русского языка позволят быстрее и более полно усвоить этот красочный самобытный язык.
Местоимение
Местоимения является частью речи, лишенной собственного лексического значения; они не называют предметы, а лишь указывают на них, замещают их. Существуют следующие виды местоимений:
Личные местоимения
Среди личных местоимений выделяются местоимения, выступающие в роли подлежащего, и местоимения, употребляющиеся в качестве прямых и косвенных дополнений, последние в свою очередь делятся на ударные и безударные.
Личные местоимения в качестве подлежащего.
В современном итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:
io | я | noi | мы |
tu | ты | voi | вы |
Voi | Вы | ||
Lei | Вы | Loro | Вы (м. и. ж. р.) |
egli | он | essi | они (м.р.) |
esso | |||
lui | |||
ella | она | esse | они (ж. р.) |
essa | |||
lei | |||
loro | они (м. и. ж. р.) |
Личные местоимения, выступающие в роли подлежащего при глаголе, в итальянском языке, как правило, опускаются. Показатель лица содержится в окончании самого глагола. Исключения составляют случаи, когда есть необходимость уточнения лица при формально совпадающих формах глагола (в основном это относится к формам сослагательного наклонения). Например:
Parli italiano molto bene.
- Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani!
- Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo!
- Если бы я (ты) мог это сделать.
Личные местоимения непременно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):
Io parlo italiano e parli tedesco.
- Я говорю по-итальянски, а ты - по-немецки.
Anch"io lo so.
- Я тоже это знаю.
Non lo sa nemmeno lui.
- Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo.
- Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire.
- Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso.
- Это он сам сказал.
L"hanno desico loro stessi.
- Это они сами решили.
Egli , ella употребляются только в отношении людей, esso , essa , essi , esse - как в отношении людей, так и для обозначения неодушевленных предметов.
Lui , lei , loro употребляются в роли подлежащего при логическом выделении подлежащего и при инверсии:
Io parlo e lui ascolta.
- Я говорю, а он слушает.
Parla lei.
- Говорит она.
Lei - форма вежливости единственного числа
В отличие от русского языка, формой вежливости при обращении к одному лицу в итальянском языке служит форма Lei (Вы), являющаяся местоимением 3-го лица единственного числа. Вследствие этого Lei , выступающее в качестве подлежащего, требует глагольных форм 3-го лица единственного числа, например:
Signore, Lei parla italiano?
- Синьор, Вы говорите по-итальянски?
Signora, Lei è di Roma?
- Синьора, вы из Рима?
Хотя форма Lei и восходит к местоимению женского рода (lei ), при обращении к представителям мужского пода согласование причастий, прилагательных идет по мужскому роду. Сравните:
Lei, signore è italiano?
- Вы, синьор, итальянец?
Signor Bianchi, Lei è riuscito a vedere lo spettacolo?
- Синьор Бьянки, Вам удалось посмотреть спектакль?
Lei signorina, è riuscita a vedere lo spettacolo?
- Вам, синьора, удалось посмотреть спектакль?
Dottore, Lei è arrivato martedi?
- Доктор, Вы приехали во вторник?
Следует отметить, что обращение по имени в сочетании с формой на Lei (в отношениях с подчиненными) делает беседу более любезной, однако позволяет сохранять дистанцию. Форма обращения на Lei с коллегами, близкими знакомыми носит несколько отчужденный характер, ей часто предпочитается в этих случаях форма на "ты".
Форма voi (вы) является местоимением 2-го лица множественного числа, а также наиболее распространенной формой вежливости по отношению к более чем одному лицу. Например:
Voi, signori siete italiani? - Вы, синьоры, итальянцы?
В отличие от русского языка, форма вежливости на voi по отношению к одному лицу в современном итальянском языке практически вытеснена формой Lei .
Loro - форма вежливости множественного числа
Кроме совпадающей с русской формы обращения на voi (вы) ко многим лицам, в итальянском языке существует еще одна, более изысканная форма вежливости на Loro , являющаяся местоимением 3-го лица множественного числа и соответственно согласующаяся с глаголами 3-го лица множественного числа (именная часть сказуемого согласуется также и в роде). Например:
Loro, signori, sono italiani?
- Вы, синьоры, - итальянцы?
Loro, signorine, sono italiane?
- Вы, синьорины, - итальянки?
Однако если при вежливом обращении к одному лицу наиболее употребительной формой является Lei, то во множественном числе ей чаще всего соответствует форма на voi, так как форма на Loro считается более церемонной, изысканной, носящей торжественно-официальный характер.
Личные местоимения делятся на местоимения, выступающие в роли подлежащего, и местоимения, употребляющиеся в качестве прямого и косвенного дополнения. Последние в свою очередь делятся на ударные и безударные.
В итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:
io | noi | мы |
|
tu | ты | voi | вы |
Voi | Вы |
||
Lei | Вы | Loro | Вы (муж. и жен. род) |
egli | он | essi | они (муж. род) |
esso |
|||
lui |
|||
ella | она | esse | они (жен. род) |
essa |
|||
lei |
|||
loro | они (муж. и жен. род) |
Если личные местоимения выступают в роли подлежащего при глаголе, то в итальянском языке они, как правило, опускаются. В этом случае показатель лица содержится в окончании самого глагола.
Исключение составляют случаи, когда необходимо уточнить лицо при формально совпадающих формах глагола. Это относится в основном к формам сослагательного наклонения:
Parli italiano molto bene. — Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! — Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! — Если бы я (ты) мог это сделать.
Личные местоимения обязательно ставятся только тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):
Io parlo italiano e parli tedesco. — Я говорю по-итальянски, а ты — по-немецки.
Anch"io lo so. — Я тоже это знаю.
Neppure noi lo capiamo. — Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. — Даже он не хочет уезжать.
L"hanno desico loro stessi. — Это они сами решили.
Личные местоимения e gli , ella употребляются только в отношении людей, а esso , essa , essi , esse — как в отношении людей, так и для обозначения неодушевленных предметов.
Lui , lei , loro употребляются в роли подлежащего при инверсии для логического выделения подлежащего:
Io parlo e lui ascolta. — Я говорю, а он слушает.
Parla lei. — Говорит она.
Lei — форма вежливости единственного числа.
В итальянском языке при обращении к одному лицу формой вежливости служит местоимение 3-го лица единственного числа Lei (Вы). Данное местоимение в качестве подлежащего требует глагол в 3-ем лице единственного числа:
Signore, Lei parla italiano? — Синьор, Вы говорите по-итальянски?
Signora, Lei è di Roma? — Синьора, вы из Рима?
Lei, signore è italiano? — Вы, синьор, итальянец?
Signor Bianchi, Lei è riuscito a vedere lo spettacolo? — Синьор Бьянки, Вам удалось посмотреть спектакль?
Lei signorina, è riuscita a vedere lo spettacolo? — Вам, синьора, удалось посмотреть спектакль?
Dottore, Lei è arrivato martedi? — Доктор, Вы приехали во вторник?
Форма voi (вы) является наиболее распространенной формой вежливости по отношению более чем к одному лицу:
Voi, signori siete italiani? — Вы, синьоры, итальянцы?
Форма вежливости местоимения voi может употребляться по отношению к одному лицу, но в современном итальянском языке практически вытеснена формой Lei .
Loro — форма вежливости множественного числа.
Кроме формы обращения ко многим лицам на voi (вы), в итальянском языке существует еще одна, более изысканная форма вежливости на Loro , являющаяся местоимением 3-го лица множественного числа. Эта форма считается наиболее церемонной, носящей торжественно-официальный характер:
Loro, signori, sono italiani? — Вы, синьоры, — итальянцы?
Loro, signorine, sono italiane? — Вы, синьорины, — итальянки?
Присоединяйтесь к нам в Facebook !
Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.
Местоимения (Pronomi) не указывают на предметы, а их замещают. Есть несколько видов местоимений в итальянском языке.
Личные местоимения. Pronomi personali
Обычно в итальянском языке личные местоимения не употребляются. То есть когда мы говорим о себе или о ком-то другом, то из окончания глагола понятно, кто выполняет действие.
Например:
Vado al lavoro. – Я иду на работу.
Хотя есть исключения, то есть случаи, когда нужно уточнить, кто выполняет действие. Это только когда формы окончаний совпадают во всех лицах (в основном это относится к формам сослагательного наклонения Il Congiuntivo presente / imperfetto ).
Например:
Parli italiano molto bene. – Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! – Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! – Если бы я (ты) мог это сделать!
Личные местоимения обязательно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также) , neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый) :
Io parlo italiano e tu parli tedesco. – Я говорю по-итальянски, а ты – по-немецки.
Anch"io ti amo. – Я тоже тебя люблю.
Non lo sa nemmeno
lui. – Этого не знает даже он.
Neppure
noi lo capiamo. – Даже мы этого не понимаем.
Neanche
lui vuole partire. – Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso
. – Это он сам сказал.
L"hanno deciso loro stessi
. – Это они сами решили.
Частицы. Particelle
ci (туда) , ne (их)
Vai a Roma? Sì, ci
vado domani. – Ты едешь в Рим? Да, я еду туда
завтра.
Andate anche voi alla festa? No, non ci
andiamo perché non abbiamo ricevuto un invito. – И вы тоже пойдете на праздник? Нет, мы туда
не пойдем, потому что мы не получили приглашение.
Quanti panini vuole? Ne
vorrei due. – Сколько Вам бутербродов? (Сколько Вы хотите бутербродов?) Два, пожалуйста. (Я бы их
хотел(а) два.)
Sai niente delle elezioni? No, non ne
so niente. – Ты ничего не знаешь про выборы? Нет, я о них
(об этом) ничего не знаю.
Неопределенные местоимения. Pronomi indefiniti
qualcosa
– что-то / что-нибудь
qualcuno
– кто-то / кто-нибудь
niente
– ничего
nulla
– ничего
ognuno
– каждый
Devo comprare qualcosa
da mangiare. – Я должен купить что-нибудь поесть.
Qualcuno
è entrato in casa mia. – Кто-то вошёл в мой дом.
Non c"è niente
/ nulla
da mangiare. – Нет ничего поесть. / Есть нечего.
Ognuno
può fare quello che vuole. – Каждый может делать то, что хочет.
Указательные местоимения. Pronomi dimostrativi
questo – этот / это
quello – тот / то
quelli – те (муж. р.)
questa – эта
quella – та
quelle – те (жен. р.)
Questo
è il mio amico. – Это мой друг.
Quella
pizza non mi piace. – Та пицца мне не нравится.
На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите итальянский язык .
Личные местоимения указывают на человека или предмет, совершающий действие обозначаемое глаголом. Пример: "Я говорю на двух языках".
Список прилагательных
Объектные местоимения указывают на человека или предмет, в отношении которого/над которым совершается действие. Пример: Я его люблю.
Местоимения с примерами
Русский язык | Итальянский язык | Аудио |
---|---|---|
меня, мне, мной | me, mi (to me) | |
тебя, тебе, тобой | te, ti (to you) | |
ему его, им / ним, о нём | lui, gli (to him) | |
ей ее, ею, о ней | lei, le (to her) | |
нас, нам,нами | noi, ci (a noi) | |
вас, вам, вами | voi, vi (to You) | |
их, им, ими, о них | loro | |
Ты / вы можешь(-ете) позвонить нам? | Puoi chiamarci? | |
Дайте мне номер Вашего / твоего телефона | Dammi il tuo numero di telefono | |
Я могу дать вам адрес моей электронной почты | Ti posso dare la mia e-mail | |
Попроси(те) его позвонить мне. | Digli di chiamarmi / Ditegli di chiamarmi |
Путешествия словарный запас
Притяжательное прилагательное указывает на объект владения и ставится перед существительным. Пример: Английский мой родной язык.
Путешествия словарный запас
Притяжательное местоимение указывает на объект владения и не должно ставиться перед существительным. На самом деле, это местоимение можно использовать отдельно. Пример: Эта книга моя .
Путешествия словарный запас
Русский язык | Путешествия | Аудио |
---|---|---|
мой | il mio / la mia or i miei / le mie (singular or plural) | |
Ваш, твой, твоя,твое | il tuo / la tua / i tuoi / le tue | |
его | il suo / la sua / i suoi / le sue | |
ее | il suo / la sua or i suoi / le sue | |
наш | il nostro / la nostra or i nostri / le nostre | |
ваши, твои | il vostro / la vostra (or) i vostri / le vostre | |
их | il loro / la loro or i loro / le loro | |
Эта ручка твоя? | E" tua questa penna? (informal) E" sua questa penna? (formal) | |
Это книга моя. | Il libro è mio | |
Эти туфли - её. | Le scarpe sono sue | |
Победа за нами. | La vittoria è nostra! |
Это список путешествия лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.
Путешествия словарный запас
Русский язык | Путешествия | Аудио |
---|---|---|
самолет | Aereo | |
аэропорт | Aeroporto | |
автобус | Autobus | |
автостанция | Stazione degli autobus | |
машина,автомобиль | Auto | |
полет, перелет, рейс | Volo | |
по делам | Per lavoro | |
для удовольствия | Per piacere | |
бюро информации, справочное бюро | Informazioni | |
гостиница, отель | Albergo; Hotel | |
багаж | Bagaglio (singular); Bagagli (plural) | |
парковка | Parcheggio | |
паспорт | Passaporto | |
бронирование | Prenotazione | |
такси | Taxi | |
билет | Biglietto | |
путешествовать | Viaggiare | |
туризм | Turismo | |
поезд | Treno | |
железнодорожный вокзал | Stazione ferroviaria | |
Поездом | Via treno; col treno | |
На машине | con l"auto; in auto | |
На автобусе | con l"autobus; in autobus | |
на такси | con il taxi; in taxi | |
самолетом | con l"aereo; in aereo |
Ежедневный разговор
Итальянский фразы
Русский язык | Итальянский язык | Аудио |
---|---|---|
Вы принимaете кредитные карты? | Accettate carte di credito? | |
Сколько это будет стоить | Quanto costerà? | |
У меня бронь | Ho una prenotazione | |
Я бы xотел арендовать автомобиль | Vorrei noleggiare una macchina | |
Я здесь по делу / на отдыxе | Sono qui per lavoro / in vacanza | |
Это место занято? | Questa sedia è occupata? | |
Было приятно встретиться с вами! | E" stato un piacere fare la sua conoscenza (formal); Mi ha fatto piacere conoscerti (informal) | |
Возьми! На! | Prendi! (informal); Prenda! (formal) | |
Тебе нравится? | Ti piace? | |
Мне правда нравится! | Mio piace molto! | |
Шучу | Sto scherzando | |
Я голоден / Хочу есть. | Ho fame | |
Мне хочется пить | Ho sete |
Преимущества изучения языка
Не переживайте, есть вы говорите на греческом с акцентом. Многих людей привлекает иностранный акцент. Одно Британское брачное агентство выяснило, что наличие акцента делает его обладателя сексуальным.