Старая буква е. Смотреть что такое "Ять" в других словарях
В последнее время многие пытаются стилизовать вывески и логотипы под дореволюционную орфографию, но не зная оной, делают, естественно, массу ошибок. О том, где писалась ять, а где Е, мы сейчас и поговорим. Начнём с того, то буква «Ъ» (ер), ныне называемая твёрдым знаком, это совсем не буква «Ѣ» (ять). Ъ, который в прежние времена назывался ером, ставился тогда в конце слов, заканчивающихся на согласную, а также после приставок перед корнем, начинающимся с гласной. Ѣ же обозначала звук [йэ], ныне обозначаемый только буквой «е». Всё дело в том, что почти до середины XVIII столетия буква «Е», называвшаяся тогда «есть», читалась и произносилась как [э], и ять существовала как раз для того, чтобы обозначать «е» - смягченный вариант «э». Впоследствии звук [э] почти исчез из русского языка, а для оставшихся слов, в основном заимствованных, с 1708 года стало применяться «Э оборотное». Однако ять из правописания не исчезла и была отменена лишь декретом Луначарского от 10 октября 1918 года.
Ять в русском языке применялась трояко: во-первых, в корнях некоторых исконно русских слов - всего 130 корней, во-вторых, в некоторых суффиксах и, в-третьих, в окончаниях дательного и предложного падежа существительных I склонения (водѣ
, о книгѣ
), а также дательной и предложной формы личных местоимений - мнѣ
, тебѣ
, о себѣ
, а также в местоимении Он
ѣ
, представлявшем собой форму местоимения они
для женского рода.
Если с окончаниями всё сразу понятно, то корни и суффиксы представляют некоторую трудность. Начнём с суффиксов .
Ять писалась: в суффиксах сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий -ѣ
е (-ѣ
й), -ѣ
йшій: сильнѣ
е, сильнѣ
й, сильнѣ
йшій, сильнѣ
йше (но не в качестве конечной буквы: глубже, лучше, рѣ
зче, крѣ
пче, дешевле и т. п., за исключением стяженных форм болѣ
, менѣ
, долѣ
, тяжелѣ
); в суффиксах глаголов, неопределённая форма которых заканчивается на -ѣ
ть (кроме трех исключений: (у)мере
ть, тере
ть, пере
ть(ся
)). Например, имѣ
ть, хотѣ
ть, смотрѣ
ть, болѣ
ть, краснѣ
ть и т. п.; ѣ
сохранялся при спряжении этих глаголов и преобразовании этих глаголов в причастия, деепричастия и отглагольного существительного: старѣ
ть — старѣ
ю — старѣ
лъ — старѣ
я — старѣ
ющій — старѣ
вшій — старѣ
ніе.
Теперь перейдём к корням
.
Ять писалась в начале слова в двух корнях:
ѣ
да, ѣ
мъ, ѣ
сть (не путать с есть в значении существует). Отсюда обѣ
дъ, обѣ
дня, сыроѣ
жка, сыроѣ
га, медвѣ
дь, снѣ
дь...
ѣ
хать,ѣ
здить. Отсюда поѣ
здъ, поѣ
здка
в глаголах пишется ѣ ть (кроме трех исключений: (у)мереть, тереть, переть(ся), а также их возвратных и приставочных форм): имѣ ть, хотѣ ть, смотрѣ ть, болѣ ть, краснѣ ть и т. п.; ѣ сохраняется при спряжении и словообразовании: имѣ ть — имѣ ю — имѣ лъ — имѣ я — имѣ ющій — имѣ вшій — имѣ ніе;
Б
ѣ
- (5 корней)
— бѣ
г-ъ, у-бѣ
ж-ище
— бѣ
д-а, бѣ
д-ный, по-бѣ
д-ить, у-бѣ
д-ить, у-бѣ
жд-еніе...
— бѣ
л-ый, бѣ
л-ье, бѣ
л-ка, бѣ
л-ь-мо, бѣ
л-уга... (но не белена)
— бѣ
с-ъ, бѣ
ш-еный
— обѣ
т-ъ, обѣ
щ-ать
Вѣ
- (17 корней)
— вѣ
-ять, вѣ
-еръ, вѣ
-теръ
— вѣ
д-ать, вѣ
д-и (название буквы В), вѣ
с-ть, по-вѣ
с-ть [не путать с глаголами вести/веду, везти/везу и их производными], вѣ
дѣ
ніе [но ведéніе, заведéніе — от вестú], не-вѣ
жд-а, вѣ
жд-ы (веки на глазах)
— вѣ
ж-а (палатка, шатер)
— вѣ
к-ъ, вѣ
ч-ный, у-вѣ
ч-ить
— вѣ
к-о (на глазу)
— вѣ
н-окъ, вѣ
н-ецъ, вѣ
н-икъ, вѣ
-твь, вѣ
-ха
— вѣ
но (приданое)
— вѣ
р-а, вѣ
р-оятно, суе-вѣ
р-іе [не путать с основами на вер-, верг-, верб-: вернуть, верстать, вертѣ
ть, вереница, верхъ, с-верг-нуть, от-верг-нуть, из-верж-еніе, верба]
— вѣ
с-ъ, вѣ
ш-ать, по-вѣ
с-а [не путать с весна, веселье]
— звѣ
зд-а, во множественном числе - звѣ
зды. Кстати, о звёздах. Существовало общее правило, что если безударный звук е под ударением превращается в ё, то в этом слове ять не пишется. Однако для звёзд было исключение, и даже для словарей специально отлили ять с точками наверху.
— звѣ
р-ь
— невѣ
ст-а
— от-вѣ
т-ъ, со-вѣ
т-ъ, при-вѣ
т-ъ, за-вѣ
т-ъ, вѣ
щ-ать [не путать с вещь], вѣ
ч-е [не путать с вечеръ, ветхій, ветла, ветчина]
— свѣ
ж-ій, свѣ
ж-ѣ
ть
— свѣ
т-ъ, свѣ
ч-а, про-свѣ
щеніе, свѣ
т-ецъ, свѣ
т-ёлка, Свѣ
т-лана...
— цвѣ
т-ъ, цвѣ
т-ы, цвѣ
-сти
— человѣ
к-ъ, человѣ
ч-ескій
Дѣ
- (5 корней)
— дѣ
-ть, дѣ
-вать, о-дѣ
-ть, о-дѣ
-вать, о-дѣ
-яло (но: одежда), дѣ
-ло, дѣ
-лать, дѣ
-йствіе, не-дѣ
-ля, на-дѣ
-яться (но: надежда)
— дѣ
в-а, дѣ
в-очка [не путать с девять, деверь]
— дѣ
д-ъ
— дѣ
ло дѣ
л-ить, пре-дѣ
л-ъ
— дѣ
т-и (ед. ч. - дитя)
Зѣ
- (3 корня)
— зѣ
-вать, зѣ
-въ, рото-зѣ
й
— зѣ
ло (не путать с зелье, зелень, зелёный...]
— зѣ
н-ица (зрачок), зѣ
н-ки (глаза)
Лѣ - (24 корня)
— лѣ
в-ый, лѣ
в-ѣ
ть [не путать с левъ/львы и именем Лёвъ, которое ныне ошибочно читается Лев]
— лѣ
з-ть, лѣ
с-тница
— лѣ
к-арь, лѣ
ч-ить, лѣ
к-арство (от лѣ
к-ъ - зелье, трава)
— лѣ
н-ь, лѣ
н-ивый
— лѣ
п-ить, не-лѣ
п-ый, велико-лѣ
п-ный [не путать с лепетать, лепестокъ]
— лѣ
с-ъ, лѣ
с-ной, лѣ
ш-ій (не путать с леса, леска]
— лѣ
т-о, лѣ
т-ній (не путать с корнем лет- в летать, летѣ
ть]
— лѣ
х-á («борозда»; впрочем, часто это редкое слово писали и с «е»)
— блѣ
д-ны
— желѣ
з-о, желѣ
з-ный (но: железа́, желёзка]
— калѣ
к-а, калѣ
ч-ить
— клѣ
т-ь, клѣ
т-ка (не путать с клещъ, клещи]
— колѣ
н-о, по-колѣ
н-іе
— лелѣ
-ять
— млѣ
-ть [не путать с млеко, млечный]
— плѣ
н-ъ, плѣ
н-никъ [не путать с плёнка]
— плѣ
сень [не путать с плести, плетеніе]
— плѣ
шь
— полѣ
но
— слѣ
д-ъ, по-слѣ
д-ствіе
— слѣ
п-ой
— телѣ
г-а, телѣ
ж-ный
— хлѣ
б-ъ
— хлѣ
в-ъ
Мѣ - (11 корней)
— мѣ
д-ь, мѣ
д-ный [не путать с мёдъ, медвяный, медвѣ
дь и с медлить, медленный]
— мѣ
л-ъ (вещество) [не путать с мелкій, мелочь, мельница]
— мѣ
н-ять, из-мѣ
н-никъ, не-пре-мѣ
н-но [не путать с меньшій, менѣ
е]
— мѣ
р-а, на-мѣ
р-еніе, лице-мѣ
р-ъ [не путать с мертвый, смерть, а также с мерцаніе, мерцать]
— мѣ
с-яцъ
— мѣ
с-ить [не путать с местú], мѣ
ш-ать, по-мѣ
х-а
— мѣ
ст-о, мѣ
щ-анинъ, по-мѣ
щ-икъ [не путать с месть, мстить, а также между, межевой, межеваніе]
— мѣ
т-ить, за-мѣ
ч-ать [не путать с мечтать, мечта], при-мѣ
ч-аніе, с-мѣ
т-ить, с-мѣ
т-а [не путать с корнем мет-: мет-ать, пред-мет-ъ, опро-мет-чивый, мет-ель, мет-ла и т. д.]
— мѣ
х-ъ, мѣ
ш-окъ
— змѣ
й, змѣ
я
— смѣ
-ть, смѣ
-лый, смѣ
-яться, смѣ
хъ [не путать с смекать, смеканіе, сметливый]
Нѣ - (10 корней)
— нѣ
г-а, нѣ
ж-ный, нѣ
ж-ить [не путать с не-годовать и с существительным нéжить]
— нѣ
д-ра, в-нѣ
д-рить
— нѣ
м-ой, нѣ
м-ецъ [не путать с местоимениями (к) нему, (о) нёмъ]
— нѣ
тъ, от-нѣ
-каться [тут ять возник из долгого, бывшего удвоенного «е» оборота наподобие «не е(сть) ту(т)»]
— гнѣ
в-ъ
— гнѣ
д-ой
— гнѣ
здо
— за-гнѣ
т-ка (в печи) [не путать с гнет-утъ, у-гнет-ать, гнётъ]
— снѣ
г-ъ, снѣ
ж-ный
— мнѣ
-ніе, со-мнѣ
-ніе, со-мнѣ
-ваться (производные от старого глагола мнѣ
ти)
Пѣ - (7 корней)
— пѣ
-ть, пѣ
-сня (не путать со спесь), пѣ
-тухъ (но: пéрепелъ)
— пѣ
г-ій [не путать с перо, перина, пернатый]
— пѣ
н-а
— пѣ
няз-ь (древняя монета, ср. c пфенниг, пенни); не путать с пеня, пенять...
— пѣ
ст-овать (воспитывать), пѣ
ст-унъ [не путать с о-пек-а, по-печ-еніе, а также с песокъ, пестъ, пестикъ, пёстрый, пёсъ]
— пѣ
х-ота, пѣ
ш-ій, о-пѣ
ш-ить [не путать с петля, печь, печать, печаль]
— спѣ
-ть, спѣ
-хъ, спѣ
-шить, у-спѣ
-хъ
Рѣ - (21 корень)
— рѣ
-ять («парить в воздухе», «развеваться»; не путать с ремесло), рѣ
-ка
— рѣ
ч-ь, на-рѣ
ч-іе (но в глагольных и причастных формах с «е»: из-реч-ь, из-рек-
— рѣ
д-кій
— рѣ
д-ька [не путать с редиска]
— рѣ
з-ать, рѣ
з-вый
— рѣ
п-а, рѣ
п-ица [но: репей, репейникъ]
— рѣ
сн-ица
— об-рѣ
т-ать, об-рѣ
с-ти, с-рѣ
т-еніе, вс-т-рѣ
ч-ать [не путать с брести/бродить]
— про-рѣ
х-а, рѣ
ш-ето, рѣ
ш-ётка [но: решка (у монет)]
— рѣ
ш-ать, рѣ
ш-ить
— грѣ
х-ъ, грѣ
ш-ный [не путать с греча, гречневый, а также с грести, гребень; грезить, грёза; гремѣ
ть, гремучій]
— зрѣ
-ть, со-зрѣ
-ть, зрѣ
-лый, зрѣ
-ніе
— крѣ
п-кій, крѣ
питься
— орѣ
х-ъ
— прѣ
-ть, прѣ
-лый, прѣ
-ніе («гниение», но преніе «спор»)
— прѣ
с-ный
— свирѣ
п-ый
— свирѣ
л-ь [тут ять глагольного происхождения, от старинного слова свирѣ
ти]
— стрѣ
л-а, стрѣ
л-ять
— стрѣ
х-а (кровля), за-стрѣ
ха (нижний край кровли)
— хрѣ
н-ъ
Сѣ - (11 корней)
— сѣ
-ять, сѣ
-мя [но: семья, семейство]
— сѣ
вер-ъ [не путать с севрюга]
— сѣ
д-ло, сѣ
с-ть, бе-сѣ
д-а [но: село, селить, селеніе]
— сѣ
д-ой, сѣ
д-ѣ
ть, со-сѣ
дъ [не путать с седьмой, семь]
— сѣ
к-у, сѣ
ч-ь, сѣ
ч-а, сѣ
ч-еніе, про-сѣ
к-а, на-сѣ
к-омое [не путать с лат. секта, секретъ и т. д.]
— сѣ
н-ь, о-сѣ
н-ять, сѣ
н-и
— сѣ
н-о
— сѣ
р-ый, сѣ
р-а [не путать с сердце, сердить, серебро, серна, сернина]
— по-сѣ
т-ить, по-сѣ
щ-ать
— сѣ
т-овать
— сѣ
ть, сѣ
тка
Тѣ - (6 корней)
— тѣ
л-о [не путать с тел-ёнокъ, тёл-ка]
— тѣ
н-ь, с-тѣ
н-а
— тѣ
ст-о
— тѣ
с-ный [не путать с тесать, тесло, также тетива, тёща]
— за-тѣ
-ять, за-тѣ
-я [не путать с течь]
— у-тѣ
х-а, тѣ
ш-ить
Цѣ - (7 корней)
— цѣ
в-ка, цѣ
в-ье
— цѣ
в-ница (дудка)
— цѣ
д-ить
— цѣ
л-ый, ис-цѣ
л-ять, цѣ
л-овать, по-цѣ
л-уй
— цѣ
л-ь, цѣ
литься
— цѣ
н-а
— цѣ
п-ь, цѣ
п-лять, цѣ
п-ъ
Кроме того, ѣ писалась
в 7 личных именах:
— Алексѣ й
— Елисѣ й
— Еремѣ й,
— Глѣ бъ
— Матвѣ й
— Рогнѣда
— Сергѣ
й
в некоторых географических названиях:
— Вѣ
на
— Днѣ
пръ
— Днѣ
стръ
— Нѣ
манъ
— Онѣ
га
в словах:
— Хѣ ръ
— Апрѣ ль
— нѣ
кто
— нѣ
что
— нѣ
кій
— нѣ
сколько
— нѣ
когда (в значении «неведомо когда», а не отрицательное некогда = «нет времени»)
— нѣ
который
10 октября 1918 года был принят декрет Совета народных комиссаров и постановление президиума Высшего совета народного хозяйства «Об изъятии из обращения общих букв русского языка» (i десятеричное, фита и ять).
10 октября 1918 года в России прошла реформа, в результате которой официально была введена новая орфография, сообщает сайт Президентской библиотеки. Реформа обсуждалась и готовилась задолго до её практического проведения. Так, в 1904 году орфографическая подкомиссия при Императорской Академии наук, возглавляемая А.А. Шахматовым, выпустила «Предварительное сообщение», а в 1911 году на особом совещании организации после одобрения работы комиссии — вынесена резолюция: детально разработать основные части реформы. Соответствующее постановление было опубликовано в 1912 году.
С этого времени появляются единичные издания, напечатанные по новой орфографии. Официально реформа была объявлена (11) 24 мая 1917 года в виде «Постановлений совещания по вопросу об упрощении русского правописания», а (17) 30 мая на основании указанных материалов Министерство народного просвещения Временного правительства предписало попечителям округов немедленно провести реформу русского правописания; ещё один циркуляр вышел (22 июня) 5 июля.
Впрочем, реформа тогда началась только в школе, что было подтверждено декретом советского Народного комиссариата просвещения от (23 декабря 1917) 5 января 1918 года. Для прессы и делопроизводства обязательным стал только декрет Совета народных комиссаров от 10 октября 1918 года, опубликованный в «Известиях» 13 октября.
В соответствии с реформой из алфавита исключались буквы ять, фита, i («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, е, ф, и; исключался твёрдый знак (ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант).
Был введён ещё ряд изменений, касающихся правил написания приставок на з/с, а также некоторых окончаний. Реформа ничего не говорила о судьбе редкой и выходящей из практического употребления ещё до 1917 года буквы ижицы; на практике после реформы она также окончательно исчезла из алфавита.
В итоге реформа сократила количество орфографических правил, не имевших опоры в произношении, например, различие родов во множественном числе или необходимость заучивания длинного списка слов, пишущихся через «ять» (причём относительно состава этого списка среди лингвистов велись споры, а различные орфографические руководства местами противоречили друг другу).
Реформа Также привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъ на конце слов (по оценкам писателя Л.В. Успенского, текст в новой орфографии становится примерно на 1/30 короче).
Однако большинство отечественных лингвистов отвергли эту реформу. Одни считали, что она обедняет язык, другие полагали, что она недостаточно радикальна. Значительное сопротивление реформа вызвала и в обществе. Первые шаги к практической реализации изменений правописания произошли после революции, что и определило резко критическое отношение к ней со стороны политических противников большевизма. Именно поэтому нововведения не коснулись большинства изданий, печатавшихся на контролируемых белыми территориях, а затем и в эмиграции.
В последние десятилетия вопрос о нормах правописания русского языка вновь приобрёл актуальность, в первую очередь, в связи с возрождением православной культуры, для которой дореволюционная орфография имеет сакральный смысл.
в скобках не имеют статуса
(самостоятельных) букв.
Ѣ , ѣ (название: ять , слово мужского рода) - буква исторической кириллицы и глаголицы , ныне употребляемая только в церковнославянском языке . В старославянском обозначала некий долгий гласный, предположительно [æ:] или дифтонг (интересно, что в глаголице нет отдельной буквы, соответствующей йотированному А (IA ), так что кириллические написания ıазва, ıарость, ıасли передаются там с начальной буквой ять ; так же объясняется и название буквы: предполагают, что ст.-сл. ıать есть искажённое ıадь (ѣдь ) «еда», ср. с русским снедь ). В русской дореформенной орфографии её произношение ничем не отличалось от гласной . В кириллице ять обычно считается 32-й буквой и выглядит как , в глаголице по счету 33-й, выглядит как ; числового значения не имеет.
Праславянский звук ѣ происходит от индоевропейского долгого е; кроме того в ѣ перешли индоевропейские дифтонги oi, ai (*stoloi>столѣ, *genai>женѣ).
Форма буквы
2 копѣйки
Мнемонические стихи, составленные для удобства запоминания буквы «ять»
Происхождение глаголической формы ятя удовлетворительного объяснения не имеет (основные версии: видоизмененная заглавная альфа (Α ) либо какие-то лигатуры), кириллической тоже (обычно указывают на связи с кириллическими же и , а также с крестообразной глаголической формой буквы ). В древнейших кириллических надписях (особенно сербского происхождения) встречается симметричное начертание ятя в виде Δ под перевернутой Т или под крестиком; в дальнейшем наиболее распространилась стандартная форма Ѣ ; порой горизонтальная перечёркивающая черта получала слева очень длинную засечку, а отрезки вправо и вверх от пересечения сокращались и могли вообще исчезать; предельной формой этого изменения было начертание вроде слитного ГЬ , ставшее в XIX - вв. основным в рукописных и курсивных шрифтах, но иногда встречавшееся и в прямом шрифте, особенно в заголовках, плакатах и т. п. Если же ГЬ -образная буква встречается в средневековом тексте, то это может оказаться как ять, так и ер (Ъ ) .
Эволюция звукового содержания буквы ять
С течением времени звуки, изображаемые буквой ять, изменились и совпали со звуками, изображаемыми другими буквами (собственно, потому ять и вышел из употребления), но в разных языках этот процесс проходил различно:
- в русском и белорусском языке ять по звучанию совпал с «е» (рус. хлеб, хлебный ; белор. хлеб, хлебны );
- в украинском - с «i» (хліб, хлібний );
- в болгарском - c «я» (хляб ) или «е» (хлебен );
- в сербскохорватском - по-разному, в зависимости от диалекта, что отражается и на письме (хлеб - хљеб - хлиб ; первый вариант является основным в Сербии, второй - в Черногории, третий не считается литературным).
Однако на письме ять сохранялся и после этого слияния:
- в Сербии ять («јат» или «јаћ») исчез с переходом на «вуковицу » в первой половине XIX века ;
- в Черногории этот новый алфавит был принят в году;
- в России ять был упразднён реформами 1917-1918 гг. ;
- в Болгарии ять («е двойно») отменялся дважды: сперва в 1921 году, но после переворота 1923 года старое правописание было возвращено; а потом и окончательно в 1945 году.
В украинской письменности, в XIX - начале XX века, ять встречался только в нескольких ранних вариантах (в системе Максимовича его писали этимологически, то есть почти в тех же местах, где и в русском, но читали как «i»; а в так называемой «ерыжке », кодирующей украинское произношение посредством букв русского алфавита, ять после согласных обозначал смягчающее «е» (синѣ море , сейчас пишут синє море ), а в начале слов и после гласных соответствовал нынешним йотированным «ї» или (реже) «є».
Особое применение имел ять в средневековой сербохорватской письменности (босанчице): там он обозначал либо звук [й], либо, ставясь перед Н и Л , мягкость этих согласных (в той же функции, как итальянское g в сочетаниях gn и gl ); при этом ять был взаимозаменимым с близкой по форме буквой дервь (Ћ ) .
Исчезновения ятя из русского произношения и письма
Параграф из книги Я. К. Грота «Русское правописание», посвященный букве «ять»
В текстах XVII века «ять» иногда смешивается с е в безударном положении, но никогда - под ударением. Безоговорочное сохранение ятя после петровской реформы азбуки года указывает, что выговор букв «е» и «ѣ » тогда ещё оставался различимым. Современник и ровесник Петра, Фёдор Поликарпов пишет, что ѣ «издает глас» «ье и прочая по своему свойству». Далее он отмечает, что буква была введена для обозначения «тончайшего от письмя <буквы> е произношения» и что она обозначает дифтонг ие:«тако е последи положено, а i под ним мало отделено и связано сицевым образом: ie» Однако уже в середине XVIII века Ломоносов отмечает, что «буквы е и ѣ в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует <…> в е дебелости, в ѣ тонкости». Веком спустя Грот напрямую констатирует в «Русском правописании» года: «в их произношении нет ни малейшей разницы». В некоторых областных диалектах, впрочем, до сих пор сохраняется специфический оттенок звука «е» в подударных слогах, в прошлом писавшихся через «ѣ ».
В обыденном же сознании реформа (и упраздение ятя, как самый яркий её пункт) прочно соединилась с делами большевиков, так что буква «ѣ » стала чуть ли не символом белой интеллигенции (фактически среди сторонников её упразднения, участвовавших в разработке проекта 1911 г., было немало представителей правых академических кругов, в том числе член Союза русского народа академик А. И. Соболевский). Эмигрантские издания (кроме троцкистских и т. п.) в подавляющем большинстве печатались по-старому вплоть до Второй мировой войны, а небольшая часть их сохраняет дореформенную орфографию и после неё.
Упразднение буквы «ять» нанесло определённый ущерб удобочитаемости русского текста:
- ять был одной из немногих букв, графически разбивающих монотонность строки;
- с упразднением ятя стали омонимами многие слова от разных корней с «е» и «ѣ »: ѣ сть («принимать пищу») и есть (ед. ч. 3-е лицо глагола «быть»), лечу (по воздуху) и лѣ чу (людей), синѣ́ е и си́нее , вѣ́дѣніе и веде́ніе , и т. п.; частично эти совпадения компенсируются расстановкой (при необходимости) ударений и точек над «ё»: всѣ «все» - все «всё».
Ять сегодня
Русский язык
Сербохорватский язык
Тут тоже время от времени высказывается идея вернуть в письменность ять, но не из ностальгических соображений, а из фонематических: чтобы разные варианты произношения этой единой фонемы (экавский, иекавский, икавский) имели одну и ту же орфографию, а разница в основном сводилась к разному чтению этой буквы.
Болгарский язык
Ситуация, аналогичная русской и сербской. Болгарская реформа состоялась двумя десятками лет позже русской.
Правила употребления ятя в дореволюционной русской орфографии
Мнемонические стихи с ятем
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькій тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Вѣдай, братъ, что клѣть и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа и желѣзо съ ять, --
Такъ и надобно писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,
Вѣки жмуритъ цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ...
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ вѣрно при промѣнѣ,
За двѣ гривны продалъ въ Вѣнѣ.
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?
Крѣпко сѣтовать такъ смѣетъ?
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить...
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,
Надъ калѣкой грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ издѣваться...
Проф. Н. К. Кульманъ, "Методика русскаго языка", СПб., изданіе Я. Башмакова и Ко, 1914 (3-е изд.), стр. 182
Буква ять (ѣ ) пишется:
- в суффиксе сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий -ѣ е (-ѣ й ), -ѣ йшій : сильнѣ е , сильнѣ й , сильнѣ йшій , сильнѣ йше (но не в качестве конечной буквы: глубже, лучше, реще, крѣ пче, дешевле , за исключением сокращённых форм болѣ , менѣ , долѣ , тяжелѣ );
- в дательном и предложном падежах единственного числа существительных : о столѣ , (объ) Аннѣ , о морѣ , о счастьѣ (а также о счастіи ), но ни в коем случае в именительном и винительном падежах (идемъ (гдѣ ?) въ морѣ , но идемъ (куда?) въ море );
- в трёх формах личных местоимений : мнѣ , тебѣ , себѣ ;
- в творительном падеже местоимений кѣ мъ , чѣ мъ (но в предложном о чемъ ), тѣ мъ , всѣ мъ (но в предложном о всемъ ), а также во всех падежах множественного числа местоимений тѣ и всѣ (написание все означает всё );
- в местоимении множественного числа женского рода онѣ ;
- в числительном двѣ и в производных от него: двѣ сти , двѣ надцатый ;
- во всех падежах множественного числа женского рода числительных однѣ и обѣ : однѣ хъ , однѣ мъ , однѣ ми , обѣ ихъ , обѣ имъ , обѣ ими ;
- в приставке нѣ - неопределенного (а не отрицательного ) значения: нѣ кто , нѣ что , нѣ кій , нѣ сколько , нѣ когда (в значении «неведомо когда», а отрицательное некогда = «нет времени»), нѣ который и проч.;
- в наречиях и предлогах гдѣ , внѣ , здѣ сь , нынѣ , послѣ , кромѣ , развѣ , вездѣ , возлѣ , подлѣ , доколѣ , отколѣ , доселѣ , отселѣ , индѣ , зѣ ло и в производных от них: нынѣ шній , кромѣ шный , здѣ шній , извнѣ и т. п.;
- в сложных предлогах и наречиях , образованных от существительного, падеж которого требовал ѣ : вмѣ стѣ , вродѣ , вдалекѣ , вдвойнѣ и т. п.;
- в глаголах
пишется -ѣ
ть
(три исключения: переть(ся), тереть(ся), мереть
и приставочные образования от них): имѣ
ть
, хотѣ
ть
, смотрѣ
ть
, болѣ
ть
, краснѣ
ть
и т. п.; этот ять сохраняется при спряжении и словообразовании: имѣ
ть
- имѣ
ю
- имѣ
лъ
- имѣ
я
- имѣ
вшій
- имѣ
ніе
;
- но в формах прилагательных вроде виденъ или боленъ пишется е , так как в них вместо глагольного суффикса -ѣ- выступает суффикс прилагательных -ен- с беглой е (видна, больна );
- аналогичным образом не через ять пишутся образования вроде ясновидецъ , сидень (проверяются формами с беглой гласной: ясновидца , сиднем );
- в существительных бывает как -ѣ ніе , так и -еніе , причем ять пишется только в случае образования от глагола на -ѣ ть (потемнѣ ть - потемнѣ ніе , но затемнить - затемненіе );
- в примерно сотне отдельных корней, список которых надлежало помнить (перечислены в статье «Ять в дореволюционной русской орфографии »), для чего школьниками использовались специфические вирши.
В некоторых случаях использовались более или менее общие правила: так, ять почти никогда не писали в неславянских корнях, при наличии проверочного слова с «ё» (медовый - мёдъ ) и в качестве беглой гласной (ленъ - льна ).
Сравнение с украинским языком
Есть простой способ проверить, где нужно писать ѣ даже без знания правил. Если буква Е русского слова в переводе на украинский меняется на І - значит в дореволюционной орфографии пишется ѣ . Например: Белый - Бі лий - Бѣлый, Калека - Калі ка - Калѣка. Этот метод не работает, если при переводе на украинский язык полностью меняется произношение (например, Убежал - Утік - Убѣжал).
Правила употребления ятя в церковнославянской орфографии
Основная статья : Ять в церковнославянской орфографии
Церковнославянская орфография (новоцерковнославянский русского извода) близка к дореволюционной русской (список корней с ятем практически один и тот же), однако в окончаниях часто ять используется в неожиданных для непривычного человека местах, например:
- въ селѣ хъ , на небесѣ хъ (вообще, окончания -ахъ/-яхъ свойственны большей частью только словам на -а/-я, а в других случаях вместо -яхъ идет -ехъ, а вместо -ахъ - -ѣ хъ с ятем);
- в твердом склонении прилагательных, как кратких: къ мудрѣ женѣ, въ чистѣ поли , так и полных: къ мудрѣй женѣ, на чермнѣмъ мори (иногда в текстах, особенно новосоставленных, в этих случаях попадаются и формы с -ой, -омъ, но они считаются нежелательными русизмами);
- в двойственном числе глаголов на ять оканчиваются формы женского рода, а мужского - на -а: несева/несевѣ (мы вдвоем несем), несета/несетѣ (вы вдвоем несете, они вдвоем несут), несохова/несоховѣ (мы вдвоем несли), несоста/несостѣ (вы вдвоем несли, они вдвоем несли) и т. п.
В других случаях вместо русского ятя в церковнославянских формах пишется (и произносится) И : въ мори , на краи , къ земли , къ юноши либо (по старославянской традиции) IA : ıасти (есть, кушать), ıахати, ıаздити (ехать, ездить).
В стандартном (российском) чтении церковнославянского текста ять тождествен с Е , однако на периферии возможны варианты, отражающие влияние местного языка: так, западноукраинские униаты могут читать его как [и] (в австро-венгерских и позднейших венгерских и чехословацких изданиях ц.-сл. текстов латиницей ять регулярно и обозначался буквой i ).
В современных глаголических изводах церковнославянского (хорватском и чешском) ять в начале слов и после гласных обозначает звуки .
Правила употребления ѣ в болгарской дореформенной орфографии
Основная статья : Слова, пишущиеся с буквой ять в болгарской орфографии до 1946 года
Употребление буквы ѣ в болгарской дореформенной орфографии серьёзно отличается от русской. Часть корней совпадает по употреблению ѣ, часть не совпадает. Так, например заповѣдь, завѣтъ, замѣна - совпадают, но слова брѣгъ, млѣко в русском языке писались через е (но кажется в славянском языке раннего периода (XII в.) такие формы были). Буква ѣ временно отменялась с 1921 по 1923 гг, с 1923 её употребление было изменено в сторону упрощения, с 1946 полностью отменено вместе со
Для тех, кто только начинал учиться грамоте, замена буквы "ять" на "е" была, несомненно (нѣсомнѣнно!), самым радостным результатом . Писать по-русски стало проще. Слышишь "е" - пиши "е".
В дореволюционной же орфографии правописание буквы "ять" было совсем не очевидно. Существовало, конечно, общее правило: при изменении слова «е» превращается в «ё» или в «ь» («телёнок» -> «тёлка», «лев» -> «львёнок»), а "ѣ" не превращается. Но правило это не охватывало всего разнообразия слов с буквой "ять". Поэтому за лучшее почиталось попросту запомнить все слова, что пишутся с этой зловредной буквой.
Дошлые гимназисты сочинили стишок, составленный только из таких слов. Стишок начинается так:
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Бѣлкой по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ.
Произведение это было достаточно длинным и включало все основные корни, в которых следовало писать проблемную букву. Все-таки помощь, хотя и не большая. Но все равно диктанты в гимназии были проклятием для тех, кто не обладал хорошей зрительной памятью и не запоминал "слету" написание прочитанного слова.
Впрочем, те гимназисты, кто знал украинский язык (или "малороссийское наречие", как говаривали в ту пору), имели шанс получить более высокую оценку, чем их сверстники, таким знанием не обладавшие. Дело в том, что в старославянском языке буква "ять" обозначала особый звук, нечто вроде "йе" в сегодняшней транскрипции. В ходе развития русского языка этот звук превратился в "е". В украинском же языке он стал звуком "и" (который сейчас обозначают буквой i ). Итак, если в соответствующем украинском слове стоит i, пиши по-русски "ѣ" и не ошибешься. Бiлий = бѣлый.
Польский язык тоже мог помочь. В нем "ятю" чаще всего соответствовал звук "я": "звѣзда" - "gwiazda", "мѣсто" - "miasto" (по-польски это "город", но общность корней очевидна). Одним словом, в который раз повторялась история, когда "инородцы" могли писать по-русски грамотнее великороссов.
Писалась буква «ять» и в таких маленьких, но очень нужных словах, как нѣтъ, гдѣ, двѣ (а значит, двѣсти и двѣнадцать), всѣ, обѣ, здѣсь. Через «ять» писали названия рек Днѣпръ, Днѣстръ и Нѣманъ. С "ятем" же писали и несколько имен греческого происхождения: Алексѣй, Глѣбъ, Сергѣй и библейские имена Еремѣй, Матвѣй, Елисѣй. Название реки Енисей, хоть и рифмовалась с последним именем писалось, все же, через "е".
Кстати, тоже писалось через ѣ. Означало оно славянский народный духовой музыкальный инструмент, состоящий из семи трубок. Такой инструмент был и у греков. Они называли его "свирелью Пана".
«Ять» входил также и в окончания глаголов («кипѣть», «видѣть», «грѣть») и приставки в неопределённых местоимениях: «нѣкто», «нѣчто», «нѣкоторый». Но и здесь было много исключений. Так что немало двоек и колов надо было получить бедным гимназистам, чтобы выучиться русской грамоте. Правильно говорили в старину: "Буква "ять" в русском языке нужна единственно для того, чтобы грамотных от безграмотных отличить было возможно".
Но не только по этой причине многие грамотеи и писатели ополчились на проведенную в 1918 году реформу орфографии, отменившую эту странную букву. Дело в том, что в отличие от многих букв "экспортированных" в русскую азбуку из греческого алфавита (и потому, как мы увидели, очень быстро ставших здесь ненужными), буква "ять" отображала звук чисто славянский, которого в греческом языке не существовало в принципе. Это иногда весьма помогало в написании проблемной буквы. "Ять" в словах иностранного происхождения не ставился: "коммерсантъ", "Европа", "Венеция". По той же причине через "е" писали и явно не славянское название реки Енисей.
Правда, столица Австрии почему-то писалась с "ятем": "Вѣна". Но в самом деле это было еще одним подтверждением правила. Расселение славян по европейскому континенту началось из верховий Дуная. Естественно, что поселение на месте прибрежной римской крепости Виндобоны было с древних времен хорошо известно славянам под именем Виения (или Виедения). Место старославянского "ие", как уже говорилось, в русском языке заняла буква "ять". Что и требовалось доказать. Кстати, проверка украинским языком подтверждает этот вывод. "Вена" по-украински "Вiдень"
Так что упраздненная буква "ять" была своеобразной меткой, отличавшей среди русских слов "исконные", славянские. Вероятно, поэтому в спорах о реформе русской орфографии эта буква оказалась своеобразным рубежом, разделявшим "западников" и "славянофилов". Один из первых апологетов отмены "ятя" в русском языке, писатель и переводчик Дмитрий Иванович Языков (1773-1845), писал: "Буква ѣ, потеряв настоящий свой выговор, походит на древний камень, не у места лежащий, о который все спотыкаются и не относят его в сторону затем только, что он древний и некогда нужен был для здания" . А Александр Солженицын, известный своим консерватизмом, уже в советское время ратовал за возврат в русскую грамматику "ятя" вместе с "ером".
Полезные ссылки:
Каким был гласный древнерусского языка, обозначаемый буквой Ѣ («ять»), теперь точно не известно. Видимо, это был звук переднего ряда и средне-верхнего подъема. После XIV века он совпал по произношению с [ э ] в русском и белорусском языках , с [i] – в украинском, например: лес - л i с, снег - сн i г и т. д. В разных русских говорах на месте этого древнего звука произносились [ и ], [ э ], а также звуки, напоминающие нечто среднее между ними; зафиксирован был и дифтонг [ иэ ]. Возможно, кстати, что такой дифтонг и обозначала буква «ять» в древнерусском языке.
Этой точки зрения придерживались, например, языковеды А. А. Шахматов и В. В. Виноградов. Не соглашался с ними А. М. Селищев, считая, что искомый звук был не дифтонгом, а узким [ э ]. Надо сказать, что гласные называют широкими или узкими в зависимости от того, насколько широко открывается рот при их произнесении. Самый узкий гласный русского языка - [ и ], а узкий [ э ] отчасти похож на него по артикуляции.
Так что же обозначала «ять» - дифтонг или один звук? В настоящее время приходится признать, что обе гипотезы правомерны. Все разнообразие современных звуков на месте древней «ять» могло произойти и от узкого [ э ], и от дифтонга [ иэ ]. Точнее ничего пока узнать нельзя; как заметил по этому поводу лингвист Л. В. Успенский, в IX веке магнитофонов не было…
В научной транслитерации кириллицы, а также в записи восстановленных праславянских слов этот «загадочный» гласный обозначают латинским знаком ě (с «галочкой», или гачеком, вверху). Не нужно путать его с ĕ (с «дугой», обозначающей краткость): с помощью последнего записывают редуцированный [ э ], в кириллице обозначавшийся когда-то буквой Ь, «ерь».
Звук [ ě ] (ѣ) возник в праславянском языке из двух основных источников :
- более ранний источник - из долгого гласного *ē, например: * s ē men > сѣ мя (семя), * d ē dŏs > дѣ дъ (дед);
- позднее *ě развился из дифтонгов * oi, *ai в эпоху действия закона открытого слога: * koi na > ц ѣ на (цена) *vod ai > водѣ (воде). Чаще всего это происходило не в корнях, а в окончаниях некоторых словоформ.
Звук [ ě ] несколько по-разному произносился в древнерусских диалектах, и исчез в них он тоже в разное время. Этот процесс начался в XV веке. В литературном русском языке на месте [ ě ] стал произноситься [ э ] или : лѣнь [ лʼэнʼ ], ѣсть , т. е. [ ě ] и [ э ] совпали по артикуляции. Это случилось не ранее XVIII века. Написание буквы Ѣ стало традицией, не отображающей живого произношения.
Этот факт вызывал много трудностей при обучении детей правописанию. Слова и формы слов, где по традиции писалась буква Ѣ, приходилось заучивать наизусть; список был достаточно внушительным. Чтобы облегчить учащимся задачу, учителя и методисты сочиняли мнемонические стихи, например:
«Б ѣ лый, бл ѣ дный, б ѣ дный б ѣ съ
Уб ѣ жалъ голодный въ л ѣ съ.
Р ѣ зво по л ѣ су он б ѣ галъ,
Р ѣ дькой съ хр ѣ номъ пооб ѣ далъ,
И за горькiй тот об ѣ дъ
Далъ об ѣ тъ над ѣ лать б ѣ дъ!В ѣ дай , братъ, что кл ѣ ть и кл ѣ тка,
Р ѣ шето, р ѣ шетка, с ѣ тка,
В ѣ жа и жел ѣ зо съ ять, -
Такъ и надобно писать…»
В этот отрывок вошли далеко не все слова, написание которых нужно было запомнить. Стихи были длинными и плохо связанными по смыслу. Заучивание подобных текстов признавалось не слишком удачным способом обучения, и некоторые педагоги пытались изобрести другие приемы - например, разбивать слова с Ѣ на тематические группы для лучшего запоминания. Впрочем, этот способ, кажется, работал еще меньше. Оставалось одно главное средство - длительные упражнения, повторения, многократное переписывание нужных слов.
Конечно, такое положение вещей затрудняло обучение и создавало много сложностей как для учеников, так и для учителей. В конце XIX – начале ХХ века в обществе и научных кругах шла активная дискуссия о необходимости упрощения русской орфографии. В частности, предлагалось исключить из алфавита букву Ѣ. Но реформы, касающиеся правописания, редко встречают одобрение большинства людей. Совсем наоборот: находится много тех, кто придерживается консервативных позиций. Некоторым даже кажется, что подобные реформы уничтожают язык, примитивизируют его, отрывают людей от их исконной культуры и духовных корней. А в начале ХХ века иные консерваторы еще и утверждали, что от орфографических изменений недалеко до политических… Реформа правописания виделась им предвестником разрушения государственных и духовных устоев.
Впрочем, сторонники реформы тоже не молчали. Например, кандидат богословия А. Е. Горохов в конце XIX века написал статью «Пора исключить букву „ять“ из русского алфавита». Приведу отрывок из нее (в современной орфографии):
«Много времени и труда требуется для того, чтобы изучить правописание буквы «ять»; а между тем это время и труд можно бы употребить на приобретение полезных знаний. Нам особенно грустно за детей начальной народной школы.
Они учатся в школе три года, и этим образование их заканчивается. Времени у них мало, а оно очень дорого; зачем же значительную долю времени тратить непроизводительно?.. <…>
Буква «ять» чаще, чем что-либо другое, является для учащихся причиною несчастья: за неумение правильно употреблять эту букву лишают выпускных свидетельств учеников народной школы, не принимают в низшие и средние учебные заведения…»
Специальная комиссия Академии наук, созданная в 1904 году, подготовила проект орфографической реформы, но из-за неоднозначного (зачастую отрицательного) отношения к ней общества, власти, ученых и педагогов этот проект не был воплощен в жизнь в царской России. Понадобилась смена государственного строя, чтобы реформа была реализована. Ее пыталось провести Временное правительство, но дело продвигалось медленно. Окончательно решили эту задачу большевики. В 1918 году вышел декрет Совета народных комиссаров «О введении нового правописания». В числе орфографических изменений там указывалось и исключение буквы «ять» из русского алфавита.
Литература:
Галинская Е. А. Историческая фонетика русского языка. – М., 2009.
Успенский Л. В. По закону буквы. – М., 1973.
Самсонов Н. Г. Древнерусский язык. – М., 1973.
Ольденбург С. Ф. История советского правописания//Огонек. – 1927. – № 44.
Горохов А. Е. Пора исключить букву «ять» из русского алфавита. – Орел, 1900.
Кульман Н. К. Методика русского языка. – Спб., 1912.
Иллюстрация: страница из «Букваря» Кариона Истомина.